Podcast (kingdomquestions): Play in new window | Download | Embed
Podcast (kingdomquestions): Play in new window | Download | Embed
In this episode titled “The Convergence of Nationalism and Individualism in Bible Translation,” host Victor Vigorito addresses the question of which version of the Bible is the correct one. He emphasizes the differences between various translations, advocating for a word-for-word translation approach for accuracy, while noting that the NIV tries to balance both word-for-word and thought-for-thought translations.
Victor then shifts focus to the origin of the King James Version (KJV), highlighting its reliance on earlier English translations, particularly within the context of the revolutionary changes occurring in 16th-century Europe. He contrasts feudalism, characterized by decentralized power among nobles, with the rise of nationalism, where power is centralized in cities under kings, supported by bureaucracies and standing armies.
He also discusses the individualistic impulse emerging from the Renaissance, which emphasized the importance of questioning established doctrines and returning to original sources, coined as “ad fontus.” He provides an example of Lorenzo Valla discovering a forgery related to the Donation of Constantine, showcasing the spirit of inquiry prevalent during this period.
Victor contrasts Catholicism and Protestantism regarding the concept of salvation, illustrating the shift from viewing salvation as a collective experience to understanding it as an individual journey, particularly influenced by figures like Martin Luther who championed the priesthood of all believers.
With the burgeoning nationalism and desire for vernacular language, Victor notes the effort to translate the Bible into common tongues. He references John Wycliffe as an early translator who worked from the Latin Vulgate and points out the historical significance of Erasmus, who produced several editions of the New Testament in Greek, paving the way for further English translations. He recounts William Tyndale’s contributions to translating the Bible from Greek into English and notes Tyndale’s tragic fate due to his opposition to the monarchy. Victor mentions John Rogers, who continued Tyndale’s work, producing the Matthew Bible, which would serve as a foundation for the KJV.
Main Theme: Determining the correct Bible translation from many available options
In this episode titled “The Convergence of Nationalism and Individualism in Bible Translation,” host Victor Vigorito addresses the question of which version of the Bible is the correct one. He emphasizes the differences between various translations, advocating for a word-for-word translation approach for accuracy, while noting that the NIV tries to balance both word-for-word and thought-for-thought translations.
Victor then shifts focus to the origin of the King James Version (KJV), highlighting its reliance on earlier English translations, particularly within the context of the revolutionary changes occurring in 16th-century Europe. He contrasts feudalism, characterized by decentralized power among nobles, with the rise of nationalism, where power is centralized in cities under kings, supported by bureaucracies and standing armies.
He also discusses the individualistic impulse emerging from the Renaissance, which emphasized the importance of questioning established doctrines and returning to original sources, coined as “ad fontus.” He provides an example of Lorenzo Valla discovering a forgery related to the Donation of Constantine, showcasing the spirit of inquiry prevalent during this period.
Victor contrasts Catholicism and Protestantism regarding the concept of salvation, illustrating the shift from viewing salvation as a collective experience to understanding it as an individual journey, particularly influenced by figures like Martin Luther who championed the priesthood of all believers.
With the burgeoning nationalism and desire for vernacular language, Victor notes the effort to translate the Bible into common tongues. He references John Wycliffe as an early translator who worked from the Latin Vulgate and points out the historical significance of Erasmus, who produced several editions of the New Testament in Greek, paving the way for further English translations. He recounts William Tyndale’s contributions to translating the Bible from Greek into English and notes Tyndale’s tragic fate due to his opposition to the monarchy. Victor mentions John Rogers, who continued Tyndale’s work, producing the Matthew Bible, which would serve as a foundation for the KJV.
Main Theme: Determining the correct Bible translation from many available options